29 Haziran 2010

Mesut'un Sahte Alman Pasaportu (!)

Almanlar yenilince biz de yenilmiş sayıldık (!) Dünya Kupası'nda biz yok ama bu geceden itibaren manşetlerdeyiz. Üstelik bir skandal yüzünden. Bunu iftira da diyebiliriz. İtalyan ve İspanyol medyası saatlerdir bu haberi manşetlerine taşıyor. Yarın da gazetelerinde büyük yer bulacaktır. Hiddink'in Mesut Özil için sahte pasaportla Alman milli takımı forması giydiğini söylediğini iddia ediyorlar. Peki nereden çıktı bu haberler?
Hiddink, Alman Bild'e konuşuyor ve orijinal metinde yer alan şu açıklamayı yapıyor.
Schade, dass Özil sich für den falschen Pass entschieden hat. Er ist ein moderner Fußballspieler, den ich in meinem Team gut gebrauchen könnte. "
Almanca bilmiyorum ama en basitinden çeviri programı bile Hiddink'in sahte pasaport kelimesini kullamadığını ortaya koyuyor. Meali: "Mesut'un yanlış pasaportu seçmesi çok kötü. O modern futbolun temsilcisi. Onu takımımda kullanmak isterdim."

Türk Milli Takımı'nın teknik direktörünün, Dünya Kupası'nın en çok konuşulan oyuncusu hakkında yaptığı bu açıklamadan daha normal olan nedir ki? Hiddink keşke ile başlayan temennisini dile getiriyor: "Mesut benim futbolcum olsa" diyor. Tabii atı alan Üsküdar'ı geçmiş. Hollandalı da bunu zaten biliyor.

Skandal bundan sonra başlıyor. İtalyan ve İspanyollar, bu açıklamaları bilerek ya da bilmeyerek yanlış çeviriyorlar. "Yanlış pasaportu, yanlış formayı" seçti açıklaması oluyor size "sahte pasaport" (!) Altını da doldurmayı da ihmal etmiyor. İtalyan ve İspanyol haber sitelerini, gazetelerini kontrol ettim. İşte uydurulan İtalyanca ve İspanyolca örnekler :
«Il passaporto tedesco di Mezut Ozil è un falso - ammette l'ex tecnico del Chelsea -. Il documento è stato falsato per permettere ad Ozil di giocare nella nazionale tedesca, ma lui non ne ha diritto»
El pasaporte alemán de Mesut Ozil es falso. El documento fue falsificado para permitir al futbolista jugar con la selección de Alemania, pero no tiene tal derecho

Kim kimi kaynak aldı bilmiyorum ama; uyduran iyi uydurmuş ve yukardaki satırlarda Hiddink'in açıklamalarını çarpıtmış: Diyorlar ki: Hiddink: "Mesut'un pasaportu sahte. Almanlar, Mesut'un milli takımlarında oynayabilmesi için dokümanlarda değişiklik yaptılar."

Bunun böyle olmadığını, Mesut'un Almanya doğumlu olduğunu ve Alman Milli Takımı'nı seçtiğini sadece biz ve Almanlar bilmiyoruz elbette. Bu çeviri hatası ya da anti-Almanya propagandanın sebebi ne olabilir? İlk ihtimal yarı finaldeki olası İspanya-Almanya eşleşmesi öncesinde karşı tarafa saldıran İspanyollar habere balıklama atladı ve yarın rezil olacaklar. İtalyanlar da geçmişlerinde bin tane sahte pasaport davası olduğundan "Olmuştur" deyip atlamışlar!

Tabii Hiddink'in açıklamalarını doğru çeviren Brezilya basını ve bazı İtalyan haber siteleri de var. Muhtemelen yarın Almanlar ve Hiddink, İtalya ve İspanyol medyasını topa tutacak. Neymiş Almanlar yenilince biz de yenilmiş sayıldık. Galip miyiz şimdi?

16 yorum:

sembolist dedi ki...

hiddink de 'almancı' oldu:))

DEŞİFRE dedi ki...

aklıma bir asker fıkrası geldi:D

"yarın sabah komutanı..." :)

outlaw dedi ki...

tam cevirisi söyle oluyor:

"özil'in yanlis pasaportu secmis olmasi cok yazik. takimimda ihtiyac duyabilecegim modern bir futbolcuydu."

jugador dedi ki...

peki outlaw'ın çevirisine bakarsak "mesut'un yanlış pasaportu seçmiş olması yazık" cümlesi de anlam bakımından yanlış değil mi?

yani hiddink o'nun almanya'yı seçmesini niye yanlış olarak yorumluyor? diğer veya direk olarak almanya'yı seçmiş olması yazık demiyor da "yanlış" olarak niteliyor. anlamadım burayı ben.

eaglemre dedi ki...

buyrun burdan yakın:

http://www.milliyet.com.tr/hiddink-ten-muthis-iddia/spor/haberdetay/29.06.2010/1256691/default.htm

Asphalt Monkey dedi ki...

Bizim gazeteler de Ispanyol ve Italyanlari takip ediyor.

http://www.milliyet.com.tr/hiddink-ten-muthis-iddia/spor/haberdetay/29.06.2010/1256691/default.htm

Uhur dedi ki...

milliyet atlamış bile

http://www.milliyet.com.tr/hiddink-ten-muthis-iddia/spor/haberdetay/29.06.2010/1256691/default.htm

Av. Levent Öge dedi ki...

ne yazık ki yalnızca italyanlar ve ispanyollar habere atlamakla kalmamış, milliyet de hiddink'ten müthiş iddia diye yangına körükle gitmiş: http://www.milliyet.com.tr/hiddink-ten-muthis-iddia/spor/haberdetay/29.06.2010/1256691/default.htm

pinhan dedi ki...

Hadi İspanyolların bir hesabı var İtalyanlar da alışık, o yüzden adamın konuşmasını yanlış çevirmişler. Bizimkilere ne demeli acaba? Postu okuduktan sonra güzide gazetelerimizden milliyeti açtım aynı haber burada da var, okumayanlar için haber aynen şöyle:
Milli Takım Teknik Direktörü Guus Hiddink Dünya Kupası’nda yıldızı parlayan Almanya’nın Türk asıllı oyuncusu Mesut Özil ile ilgili müthiş bir iddiada bulundu. Alman Bild gazetesine konuşan Hollandalı teknik adam, Alman Futbol Federasyonu’nun Mesut Özil’in pasaportunda ve evraklarında sahtecilik yaptığını ileri sürdü.
Hiddink, Bild’e “Mesut Türk soyundan gelmektedir. Ancak Almanların sahteciliğiyle Dünya Kupası’nda Alman Milli Takımı forması giyiyor. Özü Türk’tür. Löw’ün de bu durumdan haberi var” dedi.

x-files dedi ki...

İlginç olan spor sitelerindede bu olduğu gibi yer alıyor. Sporx ve tümsporda da var :)

ozz dedi ki...

bütün heryer bu haberin doğruluğuna bakmadan neden veririn cevabı çok basit: hit almak dikkat çekmek,
internette büyük gazete ya da haber sitesi olarak geçinen sitelerin hit çekmek için ne taklalar attığı, haberlerin üzerinde merak uyandırmak için neler yaptığı malum. Mesutsa bunlara bir örnek, hala açamadım şu mesutozil.com u bir açabilseydim en azından mesut haberini adam akıllı koyabilirdik.

orkun dedi ki...

@jugador;

Bu cümledeki "yanlış pasaport" bizdeki anlamıyla "hatalı seçim" anlamına gelmiyor. Bizim için kötü oldu, keşke bizi seçmiş olsaydı anlamında "yanlış pasaport." Çeviri işi gerçekten zor iş.

Hiddink zaten diğer türden bir lafı edecek adam hiç değil.

hussam dedi ki...

hiddink yanlis anlasildigini aciklamis.

http://www.as.com/futbol/articulo/hiddink-desdice-malinterpretaron-solo-apunte/dasftb/20100629dasdasftb_11/Tes

outlaw dedi ki...

@jugador,

mesajini gördükten sonra "yanlis pasaport"un hangi anlamda kullanildigini acacaktim, ama orkun anlatmis zaten.

@orkun,

evet, ceviri gercekten zor is. almancasina bakip anladiktan sonra, türkce ceviride tam ayni anlamin cikmadigini ya da yanlis anlamalara acik kapi birakildigini görmek bazen zor oluyor, keza insan kendisinin neyi kastettigini anladigindan yeterince elestirel yaklasamayabiliyor yaptigi ceviriye. ama "yanlis pasaport" yerine ne yazilabilir, onu da bilemiyorum...

outlaw dedi ki...

ama is ceviriyle falan da bitmiyor, ki mesele zaten "yanlis ceviri" meselesi de degil, bile bile yalan haber yapiliyor.

sorun bence spor basininin seviyesinde. yalan haber yapmakta sorun yok, zira herkes yapiyor.

yalan olmayan da sik sik yanlis oluyor. hincal uluc yine bombalarken hagi'yi italya'dan transfer etmis galatasaray'a - hagi'nin barcelona'dan gelmis olmasina ragmen. bilmiyorsan yazmayacaksin ya da onu da gectim google diye bir sey var. rooney, crouch forvet degil diyebiliyor; defoe'nun adini ilk defa duydum demekten cekinmiyor. (ki defoe'yu tanimak icin premiere leauge izlemeye bile gerek yok, adam bir dünya milli mac oynamis simdiye kadar.)

Necdet dedi ki...

mesut'a gelene kadar ballack, klose, podolski falan yok mu bu takımda? neyin hesabında bu gazateler?