3 Eylül 2008

Che&D10S

"İzinden gidilecek bir örnek(idol?)
ya da değil.
Lakin eninde sonunda bir örnek"
* Galiba kötü çevirdim.

19 yorum:

Barizzio dedi ki...

Şöyle de denebilir:

Peşinden gidilecek, ya da gidilmeyecek bir örnek. Ama sonunda bir örnek...

aşkın dedi ki...

Burda taş Diego'ya gelmş bence.
(''izinden gidilecek idol ya da değil'' kısımında)

KinG dedi ki...

can yücel misin barizzio?!?!:)

güzel bi çeviri olmuşş...

Barizzio dedi ki...
Bu yorum yazar tarafından kaldırıldı.
Barizzio dedi ki...

Haklısın Aşkın, ama "taş"tan ziyade bir ikilem belirtiliyor orada.
Yani Diego da neredeyse Ernesto kadar tanrıdır, ama birinin yolundan gidilir, diğerinden gidilmez diyor..
Çok güzel laf bence.
Çok teşekkürler Burkay..

KinG dedi ki...

rica ederim barizzio...
asıl söz kime aittir?!?!
aceto yardımcı olursan...

orkun dedi ki...

Bence (aceto'nun ve barizzio'nun çevirilerinden anladığım tabii) "Che iyi Diego kötü" muhabbeti yok, hatta ikisini benzeştirme var. Ve her ikisi için de "günahları da sevapları da olmuş olabilir ama lider adamdılar" diyor.

Vay yavrum, bana bakınız, kelimesini anlamadığım bir dilde yazılmış bir cümlelik şey için de bu kadar iddialı yorum yapılabilir be :)

soon dedi ki...

@orkun
çevirin şahane olmuş.

ERKUT dedi ki...

Diego ve Che ikiside efsanedir çünkü efsane olmak adına hiçbir kritere ve ortama bağlı kalmadan ezilenlerin yanında olduğu gibi safiyane gelişen ikili.

Anonim dedi ki...

tam çevirisi:

iki iyi ya da kötü yol. hangisi yol?

Anonim dedi ki...

ikisi de kötü örnek olabilir mi?

biri olmayacak bir dünya bir hayal için genç yaşta kurşuna dizilerek öldürüldü.
ki öldürülmese efsane asla olamazdı bu kadar.

maradona ise zaten herkes biliyor. kendi çağdaşları uefa başkanı bilmemne federasyonu başkanı. o ise yağ aldırmak midesine kelepçe takmakla meşgul

birosh dedi ki...

bir de boca alt yapısındaki ufaklıklara motivasyon arttırıcı bir kelam edilir '' hepiniz maradona olabilirsiniz ama hiç biriniz che olamazsınız''.

birosh dedi ki...

bir de boca alt yapısındaki ufaklıklara motivasyon arttırıcı bir kelam edilir '' hepiniz maradona olabilirsiniz ama hiç biriniz che olamazsınız''.

aşkın dedi ki...

Erol kardeşim,
o yaşta ve o mevkide Küba'yı bıralıp Bolivya'ya giden bir insanın efsane olmak için öldürülmesine gerek yoktur.
Sözüm sana değil Erol kardeşim ama sıktı artık ''ölmese efsane olmazdı'' geyiği.Adamların yaşarkenki çabaları yetmiyor mu?
Not: İnsanlardan tiksinen ve nihilist biri olarak haliyle siyasi görüşüm yoktur.Yalnızca Sezar'ın hakkı Sezar'a..

Unknown dedi ki...

dogru ceviri, guzel bir post!

Anonim dedi ki...

dogru çeviri...
peşinden gidilecek veya gidilmeyecek örnek ama sonunda bir örnek.

gokmenoz dedi ki...

ispanyolcadan ingilizceye çeviri için;

"an example to follow or not to follow but an example the aim"

tşk öptm bye!

semioticus (shelbyl) dedi ki...

al fin "in the end" demek, the aim degil..

Unknown dedi ki...

jaja, si usas google translate, lo q pasa. abrazos!