6 Ekim 2009

Je Kiffe Raymond

Fransa Futbol Federasyonu çok uzun zamandır arkasında. Domenech, 2010'a gidemezse 2012'ye gider. Ülkenin eski porno yıldızlarından Catherine Ringer, bu çekici abimize bir şarkı yazmış. Sözlerini bloga koyuyorum,ayrıca videoyu da izleyebilirsiniz. Ringer sonda der ki hücum et üzerime defans yaparsam şerefsizim:) Lizarazu şarkıyı dinlemiş ve güzel demiş: "Domenech, Estelle Denis 'e devamlı evlenme teklif ediyor ama cevap alamıyor. Hiç olmazsa artık bir alternatifi var."

« Qui ça ?
Ah lui...
Oui, je kiffe Raymond !
Pas mal ce mec.
Il m’fait de l’effet
Sacré beau mec, ce Domenech !
(...)
J’aime son image,
Sa stature de vieux crampon
J’aime son ramage,
Ouais je monte à l’action !
Ouais, vas-y Raymond, t’es classe !
Allez Raymond, t’es beau, t’es bon
(...)
S’il attaquait mes surfaces
Je serai sans défenseur... »

Blogger'da problem var. Emre, yorumların onaylanamadığını söyledi. Yorum yaptım, neden yayınlanmadı diyen arkadaşların bilgisine sunarım.

5 yorum:

  1. bu sarki hakkinda sorulan bi soru sonrasinda cok utandigini ve cok mutlu oldugunu soylemis :)

    YanıtlaSil
  2. je voudrais traduire le chanson mais j'ai pas de temps pour ça=)

    YanıtlaSil
  3. ben de bir şarkı yazmıştım kendisine, sonları benzemiş tesadüf işte: "bu kadar dünya çapında hücumcuyla defansif oynayan şerefsizdir".

    YanıtlaSil
  4. çeviri yapmak gerekirse;

    -Kim Bu ?
    -A evet O
    -Evet Raymond'dan hoslaniyorum
    -Fena erkek degil
    -Beni etkiliyor
    -Gerçekten cok hos bir erkek bu domenech

    -Durusunu seviyorum
    -Eski bir krampona benzeyen kisiligini
    -Ötüşünü seviyorum
    -Evet hareket'e geçiyorum !
    -Evet hadi raymond çok karizmatiksin
    -Hadi raymond cok yakisiklisin,cok hoşsun
    -Eger Alanlarima Hücum etse
    -Savunmasiz Olurum.

    YanıtlaSil
  5. Vücüduma saldırırsa
    Kendimi ona açarım.

    Son iki cümle şarkının gidişatına göre bence bu anlama geliyor:)

    YanıtlaSil